English and Spanish Proverbs: Cultural Equivalents

English and Spanish Proverbs: A Comparative List

Don’t Wash Your Dirty Linen in Public

Spanish Equivalent: Airear/Sacar los trapos sucios.

A Drowning Man Will Clutch at a Straw

Spanish Equivalent: Agarrarse a un clavo ardiendo.

Early to Bed, Early to Rise…

Spanish Equivalent: Al que madruga, Dios le ayuda.

The Early Bird Catches the Worm

Related concept.

Don’t Make a Mountain Out of a Molehill

Spanish Equivalent: Hacer una montaña de un grano de arena.

Don’t Have Too Many Irons in the Fire

Spanish Equivalent: El que mucho abarca poco aprieta.

A Jack of All Trades Is Master of None

Related concept: Do Not Bite Off More Than You Can Chew.

Don’t Count Your Chickens Before They Are Hatched

Spanish Equivalent: No vendas la piel del oso antes de cazarlo. Variation: Catch Your Bear Before You Sell Its Skin.

Do As You Would Be Done By (The Golden Rule)

Spanish Equivalent: No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan. Related concept: Let Us Not Be Hasty.

Discontent Is the First Step in Progress

Meaning: Aprender de los errores propios.

Actions Speak Louder Than Words

Spanish Equivalent: Una acción vale más que mil palabras. Variation: Deeds, Not Words.

The Cowl Does Not Make the Monk

Spanish Equivalent: El hábito no hace al monje. Related: Never Judge by Appearances.

Clothes Do Not Make the Man

Spanish Equivalent: Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. Contrary Meaning: Fine Feathers Make Fine Birds / The Tailor Makes the Man.

Cast Not the First Stone

Spanish Equivalent: El que esté libre de pecado que lance la primera piedra.

The Bull Must Be Taken by the Horns

Spanish Equivalent: Agarrar al toro por los cuernos.

Birds of a Feather Flock Together

Spanish Equivalent: Dios los crea y ellos se juntan.

A Bird in the Hand Is Worth Two in the Bush

Spanish Equivalent: Más vale pájaro en mano que ciento volando. Variation: Better an Egg Today Than a Hen Tomorrow.

All Good Things Come to an End

Spanish Equivalent: Todo lo bueno tiene un final/llega a su fin. Variation: The Best of Friends Must Part.

Never Look a Gift Horse in the Mouth

Spanish Equivalent: A caballo regalado no le mires los dientes. Related: Beggars Must Not Be Choosers.

Beauty Is in the Eye of the Beholder

Spanish Equivalent: Para los gustos están hechos los colores. Variation: There Is No Disputing About Tastes.

As You Sow, So Shall You Reap

Spanish Equivalent: Así como sembráis, así cosecharéis.

Proverbs Starting with B through L

Barking Dogs Seldom Bite

Spanish Equivalent: Perro ladrador, poco mordedor.

The End Justifies the Means

Spanish Equivalent: El fin (no) justifica los medios.

There Is No Place Like Home

Spanish Equivalent: Hogar, dulce hogar. Variation: East or West, Home Is Best.

Every Horse Thinks Its Own Pack Is Heaviest

Meaning: Cada uno piensa que su carga es la más pesada.

The Eye Is Bigger Than the Belly

Spanish Equivalent: Come más por los ojos que por la boca.

Familiarity Breeds Contempt

Spanish Equivalent: Donde hay confianza da asco. Variation: Respect Is Greater from a Distance.

Forbidden Fruit Is the Sweetest

Spanish Equivalent: La fruta prohibida es la más apetecida/dulce. Note: The phrase Too Much Curiosity Lost Paradise is a separate concept.

A Friend in Need Is a Friend Indeed

Spanish Equivalent: Los amigos de verdad son los que te ayudan en la adversidad. Related: Prosperity Makes Friends, Adversity Tries Them.

Give Knaves an Inch and They Will Take a Yard

Spanish Equivalent: Dale la mano y te cogerá el brazo.

God Helps Those Who Help Themselves

Spanish Equivalent: A Dios rogando y con el mazo dando.

The Golden Age Was Never the Present Age

Spanish Equivalent: Todo tiempo pasado fue mejor.

Haste Makes Waste

Spanish Equivalent: Cuanta más prisa, más risa. Variation: More Haste, Less Speed.

He Is Rich That Has Few Wants

Spanish Equivalent: No es más rico el que más tiene, sino el que menos necesita.

He Laughs Best Who Laughs Last

Spanish Equivalent: El que ríe el último ríe mejor.

Every Cloud Has a Silver Lining

Spanish Equivalent provided in source: Mientras hay vida, hay esperanza. (Note: This is usually translated as “Where there is life, there is hope.”)

It Is Good Fishing in Troubled Waters

Spanish Equivalent: En aguas revueltas, ganancia de pescadores.

It Is No Use Crying Over Spilt Milk

Spanish Equivalent: Agua pasada no mueve molino.

What’s Done Cannot Be Undone

Spanish Equivalent: A lo hecho, pecho.

It Takes Two to Make a Quarrel

Spanish Equivalent: Dos no discuten/se pegan si uno no quiere.

The Last Straw Breaks a Camel’s Back

Spanish Equivalent: Fue la gota que colmó el vaso. Variation: The Last Drop Makes the Cup Run Over.

Life Is Short and Time Is Swift (Carpe Diem)

Related concepts: Gather Ye Rosebuds While Ye May.

Like Father, Like Son

Spanish Equivalent: De tal palo, tal astilla. Variation: What Is Bred in the Bone Will Never Come Out of the Flesh.